dilluns, 7 de novembre del 2011



Una inscripción de pompeya

1
EUMACHIA· L· F · SACERD · PVBL · NOMINE · SVO · ET
M · NVMISTRI · FRONTONIS · FILI · CHALCIDICVM · CRYPTAM · PORTICVS · CONCORDIAE AVGUSTAE · PIETATI · SVA · PEQVNIA · FECIT · EADEMQVE · DEDICAVIT

2
EUMACHIA· LUCIUS· FILIUS · SACERDOS · PUBLICA · NOMINE · SVO · ET
M ARCUS· NVMISTRI · FRONTONIS · FILI · CHALCIDICVM · CRYPTAM · PORTICVS · CONCORDIAE AVGUSTAE · PIETATI · SVA · PEQVNIA · FECIT · EADEMQVE · DEDICAVIT



3

Eumachia · lucius · filius · sacerdos · publica · nomine · svo · et · marcus · invmistri · frontonis · feli · chalcidicvm· cryptam · porticvs · concordiae avgustae · pietati · sva · peqvnia · fecit · eademqve · dedicavit


4.



¿se podría decir que son un resumen de todo el mensaje?  si  ¿Quién hizo qué?  esta dedicado el nombre al sacerdote¿A quién se refiere con suo nomine ?
¿En qué caso está M. Numistri Frontonis fili? es  d'Ativo singular ¿De quien es hijo?
¿En qué caso están los sustantivos, chalcidicum, cryptam y porticum?
Considera los dos nombres en el caso dativo: este caso indica el interés, perjuicio o beneficio
¿Cómo actualizar la ortografía de pequnia?
Ten en cuenta eademque. ¿Es singular o plural? ¿Qué género? ¿A quién se refiere? ¿Por qué el sufijo-dem?
Ahora que has contestado a todas estas preguntas, probablemente puedas hacer una buena traducción de la inscripción.



Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada